Um blogue mal humorado, com aversão ao abominável modismo do "polìticamente correto" (hipòcritamente mal-resolvido). Blogue de um cético convicto, com a própria ortografia.

Posts marcados ‘dicionário’

até u istadaum

até u istadaum

Urnas eletrônicas

TSE pede investigação sobre falha em 40 mil votos de eleições de 2014

GUSTAVO AGUIAR

09 Junho 2016 | 20h 56 – Atualizado: 09 Junho 2016 | 22h 37

Tribunal determinou a troca de mesários nas sessões eleitorais em que os erros foram identificados

Leia Mais:http://politica.estadao.com.br/noticias/geral,tse-pede-a-pf-e-procuradoria-investigacao-sobre-falha-em-40-mil-votos-de-2014,10000056311

Na hora em que vi a aberração, até me deu dúvida – seção ou sessão?
A própria justiça mostrou o óbvio, que os dicionários mostram:
seção é aquela casinha onde a gente vai para apertar o botão, descarregar a consciência, e soltar us pumlíticos;
sessão é quando aquela turma de capa preta se reúne para deliberar blablablás…
Eu voto na Seção 0095.

MENAZISKOLA, plis

Ou então, que nelas haja
Mais Português e menos Ociologês.

Nota zero para esse gehornallyzta.
I tambéim pra feçôra q naum ençinô dereitu.

Anúncios

Tatuagem

Recebi por whasapp, confiei no que disse o amigo que me enviou, fui checar, e é verdade:

IMG-20160222-WA0007baká gaidjin

estrangeiro idiota!

http://www.shinichistyle.jp/post/japones-tips-002/

palavras, de novo

Será que dá para as “peçonhas” descobrirem palavras diferentes de “incluso”, “diferenciado’, …  … ?

E que não se diz “protocolizar”?

Meus ouvidos estão cansados desse lixo cultural, tão disseminado naziskola.

Para quem não está acostumado com o blogue, pode clicar nessas etiquetas palavras e dicionário, que aparecem no final deste texto, para verem alguns dos vários artigos que já incluí ao longo destes últimos 6.300 anos em que tenho reclamado.

Cada dia sinto mais saudade de dona Sílvia, a professora de Francês, de dona Irene e de “seo” Reinaldo, professores de Português, de “seo” Hernani, professor de Latim (fraco como professor de Inglês), de dona Celeste, professora de Literatura. Professores do tempo em que nas escolas públicas (onde estudei) sabiam dar aulas, e ao mesmo tempo desconheciam as greves. E, olhem só que aberração: os alunos que não estudassem tinham de repetir o ano letivo! Uma verdadeira afronta aos direitos humanos dos animais irracionais que hoje em dia infestam o planeta.

Por favor, deus Hélio, deixe logo o Sol cair sobre a Terra. Nos últimos 40 anos, o planeta tem se tornado um lugar execrável, insuportável!

laticínios – de novo

O pior é que o google tradutor dava a tradução de “dairy” como laticínios (como é), e a tradução de “dairy products” como produtos diários.

Viva o pai dos burros!

Acho que algum oriental, que não consegue perceber a diferença entre L e R, trabalha no gúgou transleito (ou tranzrêito).

IMG-20160207-WA0000

Por que não escreveram queijo chalé? 

Locador e locatário

Nestes últimos dias, ouvi em diferentes estações de rádio, jornalistas dizerem “locatário” para o proprietário que aluga um bem, e “locador” para o inquilino.

EXISTEM DICIONÁRIOS, senhores “geornallyhztas”. Eles podem ser usados sem medo. Aliás, devem ser usados.

Vou reproduzir o que consta o Caldas Aulete on-line:

(lo.ca..ri:o) sm.
1. Pessoa que toma alguma coisa (imóvel, carro, equipamento etc.) de aluguel ou contrata a prestação de um serviço e paga ao locador pela coisa alugada ou serviço prestado; ARRENDATÁRIO; INQUILINO: Cobra-se do locatário um adicional para entrega do veículo em outra cidade
[F.: Do lat. tard. locatarius, a, um.]
Read more: http://www.aulete.com.br/locat%C3%A1rio#ixzz3TiKYPyuf

(lo.ca.dor) [ô] sm.
1. Pessoa que, em um contrato de locação, se compromete a ceder o direito de uso de algo (um imóvel, um carro etc.) ou prestar um serviço
[F.: Do lat. locator, oris.]
Read more: http://www.aulete.com.br/locador#ixzz3TiKjU9Zl

Houaiss diz:

locador
1. que ou aquele que cede a outrem (o locatário) o uso e gozo de bem móvel ou imóvel, num contrato de locação
2. que ou aquele que presta serviços a outrem, num contrato de locação de serviços
sinônimo na acepção, como substantivo, senhorio

locatário
indivíduo que recebe de outrem ( o locador) uma coisa ou um serviço, mediante um contrato de locação, obrigando-se a pagar por isso o preços ajustado; inquilino, arrendatário

locadora
empresa que agencia aluguéis de carros, fitas de vídeos, etc..

Bem, nota-se que certos jornalistas nunca alugaram veículos ou fitas de vídeo, para saberem a diferença.
Pior ainda, as tais “fakús” não se preocupam em mostrar aos “bacharéis em kumunikassaum çossiáu” que é imprescindível conhecer a língua em que se expressam. Muito mais necessário do que doutrinas políticas do coitadismo.

Homenagem a finados

Hoje é uma boa ocasião para se fazer uma homenagem a alguns finados memoráveis.

Machado de Assis, Coelho Neto, Visconde de Taunay, José do Patrocínio, e outros grandes nomes do jornalismo, que ocuparam as cadeiras de fundadores da Academia Brasileira de Letras.

Hoje em dia, não duvido que teriam vergonha de seus colegas, que empesteiam a enpreimça escrevendo palavras como xixi, cocô e bumbum, pois a infantilização desta geração não lhes permite conhecer (nem muito menos usar) palavras que devem ser dificílimas, como urina, fezes e glúteos.

Minha homenagem aos mortos, pois desses vivaldinos de hoje quero distância.

A eles, apenas recomendaria que estudassem e que aprendessem a utilizar dicionários. Ser-lhes-ia deveras útil.

Dicionário gauchês-inglês

O jornal “Meia-Noite” publicou uma matéria curiosa, a respeito de expressões típicas do gauchês, traduzidas para inglês.

Não vou reproduzir as figuras, para não sobrecarregar minha cota no wordpress.
Faço, porém, a lista das expressões, no original gauchês, no brasileirês coloquial, e no inglês para turistas.

Clique no link para visualização do arquivo .docx.

dic gauchês inglês

Nuvem de tags